打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
中国文学史上第一首悼亡诗:《诗经·邶风·绿衣》
作者:  文章来源:  点击数 12375  更新时间:2013/2/5 20:53:07  文章录入:admin

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
【注释】
  1.衣、里、裳:上曰衣,下曰裳;外曰衣,内曰里。已:止。
  2.曷:何。维:助词。已:止。
  3.亡:一说通忘,一说停止。
  4.古人:故人,指已亡故之人。
  5.俾(bǐ比):使。訧(yóu尤):同尤,过失,罪过。
  6.絺(chī吃):细葛布。绤(xì戏):粗葛布。
  7.凄:凉而有寒意。凄其,同"凄凄"。以,因。
  8.获:得。
【译文】
绿衣裳啊绿衣裳,
绿色面子黄里子。
心忧伤啊心忧伤,
什么时候才能止!

绿衣裳啊绿衣裳,
绿色上衣黄下裳。
心忧伤啊心忧伤,
什么时候才能忘!

绿丝线啊绿丝线,
是你亲手来缝制。
我思亡故的贤妻,
使我平时少过失。

细葛布啊粗葛布,
穿上冷风钻衣襟。
我思亡故的贤妻,
实在体贴我的心。
【赏析】
  这是一首春秋战国时代怀念亡故妻子的诗。睹物思人,是悼亡怀旧中最常见的一种心理现象。一个人刚刚从深深的悲痛中摆脱,看到死者的衣物用具或死者所制作的东西,便又唤起刚刚处于抑制状态的兴奋点,而重新陷入悲痛之中。  
  第一章说:“绿兮衣兮,绿衣黄里。”表明诗人把故妻所作的衣服拿起来翻里翻面地看,诗人的心情是十分忧伤的。
  第二章“绿衣黄裳”与“绿衣黄里”相对为文,是说诗人把衣和裳都翻里翻面细心看。妻子活着时的一些情景是他所永远不能忘记的,所以他的忧愁也是永远摆不脱的。
  第三章写诗人细心看着衣服上的一针一线(丝线与衣料同色)。他感到,每一针都反映着妻子对他的深切的关心和爱。由此,他想到妻子平时对他在一些事情上的规劝,使他避免了不少过失。这当中包含着多么深厚的感情啊!
  第四章说到天气寒冷之时,还穿着夏天的衣服。妻子活着的时候,四季换衣都是妻子为他操心,衣来伸手,饭来张口。妻子去世后,自己还没有养成自己关心自己的习惯。到实在忍受不住萧瑟秋风的侵袭,才自己寻找衣服,便勾起他失去贤妻的无限悲恸。
  “绿衣黄里”是说的夹衣,为秋天所穿;“絺兮绤兮”则是指夏衣而言。这首诗应作于秋季。诗中写诗人反覆看的,是才取出的秋天的夹衣。人已逝而为他缝制的衣服尚在。衣服的合身,针线的细密,使他深深觉得妻子事事合于自己的心意,这是其他任何人也代替不了的。